Overseas Chinese Press Inc is an comprehensive of bilingual publisher in New York, Includes the following imprints: Overseas Chinese Press, World Books Publishing, China Culture Press, World Science Publishing House, Empyrean Literature Publishing, etc. We are mainly publishes Literature, Arts, Biography, Lifestyle, Psychology and inspiration, Language, Academic research Works, publishes more than 500 Books a year. The language of publication is in English, Chinese and bilingual. ISBN allocation is relatively flexible, It can be submitted and approved at the same time. About 2-3 days give it to you. You need to Provide 5 copies of sample books within 60 days, and Cover file. Convenient us to register the book number, and in our website and Bookwire database query. Due to the needs of business development, we are now looking for regional agents for external cooperation.
Characteristics and Chinese Translation Strategies of English Meteorological Terms2023-12-31 16:09Source:Horizon Academic
Characteristics and Chinese Translation Strategies of English Meteorological Terms 气象英语术语的特点及其汉译策略 Wang Ping 王萍 Abstract: Meteorological English translation is the main means of learning and exchanging advanced meteorological technologies and information both domestically and internationally. This article takes meteorological technology terminology as an example to analyze some basic and significant features of meteorological technology terminology, and explores translation strategies for meteorological terminology and sentences containing meteorological technology terminology. The specific process of translation is elaborated and analyzed in detail. 摘要:气象英语翻译是学习和交流国内外先进气象技术与信息的主要手段。本文以气象科技术语为例,分析了气象科技术语的一些基本、显著的特征,并就气象术语以及包含气象科技术语的句子进行了翻译策略的探讨,对翻译的具体过程进行了详细的阐述和分析。 Key words: meteorological English; Chinese translation; scientific and technological discourse 关键词:气象英语;汉译;科技语篇 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:2832-9317(2023)04-0003-5 DOI:10.12424/HA.2023.057 本文链接:https://www.oc-press.com/HA-202304-003.html
|